Fandom

Memory Alpha

Talk:Sur le pont d'Avignon

Back to page

42,154pages on
this wiki
Add New Page

Just a few comments about the translation of the song:

Sur le pont d'Avignon

On y danse, on y danse

Sur le pont d'Avignon

On y danse tous en rond


On the bridge of Avignon

There one dances, there one dances

On the bridge of Avignon

There one dances in a ring


"on" in French can refer to the general "one" of English; as a synonym for "nous", "we" in English; or as an equivalent to the English vague plural pronouns 'They' or 'People'. The latter is the case here: "People dance there, people dance there(...) People dance there in a ring"


Les belles dames font comm' ça

Et puis encore comm' ça.

The beautiful ladies go this way

Then again go that way


"Font" is a conjugation of the French verb "faire", in English: "to do". This part of the song is usually accompanied by a gesture which relates to the characters mentioned, and is performed at the same time as the line in question. A more accurate translation is "the beautiful ladies do this: (performer cursteys) and then again they do this: (performer cursteys)".

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Also on Fandom

Random Wiki